Peinlich, peinlich
Zwei junge Frauen unterhielten sichn gestern (Freitag!) morgen in der Straßenbahn:
Eine von ihnen erzählt etwas angespannt vom vergangenen Vorstellungsgespräch. Es verlief für ihr Gefühl eher mittelmäßig, ob sie Erfolg oder Misserfolg hatte, vermochte sie nicht zu sagen.
Nachdem sich die Bürotür hinter der Bewerberin geschlossen hatte, ließ sie - spanischsprechenderweise - ihrem angestauten Frust bei der Mutter freien Lauf, die gleich im Flur auf sie gewartet hatte. Sicherseiend, kein Deutschsprachiger würde sie verstehen, nahm sie kein Blatt vor dem Mund und jammerte laut über das Vorstellungsgespräch, bis plötzlich ein freundliches: “Olà ” erklang.
Beschämt berichtete die junge Dame, ein junger Mann sei vorbeigeeilt: “Er konnte alles verstehen…”, und fügte hinzu, es sei ihr mehr als peinlich gewesen.
Dann erreichte ich schmunzelnd mein Ziel und stieg aus.
Silvio Ströver
Am 3. Februar 2007 um 17:40 Uhr
“Olà”
Sorry, ich kann einfach nicht aus meiner Linguistenhaut und muß das kurz korrigieren.
1. “Hola”: Das “h” spricht/hört man zwar nicht, aber wenn Du es aufschreibst, sollte es schon da stehen.
2. “`”: Im Gegensatz zum Französischen kennt das Spanische nur eine Sorte von Akzent, und zwar den von links unten nach rechts oben gehenden Akut. Der Grund liegt darin, daß die Franzosen mit den Akzenten die Aussprache von Wörtern modifizieren, wohingegen die Spanier (und Südamerikaner) nur die betonte Silbe markieren.
linguistische Grüße vom Besserwisser
kreetrapper
Am 3. Februar 2007 um 17:43 Uhr
Ach ja. Und “hola” hat gar keinen Akzent, weil die Betonung aus den normalen Ausspracheregeln klar hervorgeht.